smiles’ blog—不列颠

September 17, 2006

“lost in Cam-bridges”, the Trip to Cambridge

Filed under: Diary, Photo

"Lost in Cam-bridges", the Trip to Cambridge

从london的King’s cross station, 火车向北约40分钟,就到了剑桥。

The king’s cross station, 开放于1852年10月。哈里波特的部分场景在此拍摄过。

Platform Nine And Three Quarters.  Today, King’s Cross Station still has no Platform 9¾, but it does have a "Platform 9a" and a "Platform 9b."

J.K. Rowling discovered after the books were published that she had confused King’s Cross with Euston Station, and that platforms 9 and 10 at King’s Cross were not the ones she had meant for her magical platform to be placed between, so the filmmakers re-numbered platforms 4 and 5 for the duration of filming.

今天,国王车站还是没有真正的9又3/4站台(估计是因为muggle看不到的),但是车站确实有9a和9b站台。而且J.K 罗琳在《哈里波特》出版之后,说其实她把king’s cross 和euston 车站弄反了,国王车站的9,10站台并不是像她在书中所描写的是连接在一起的,其实是被两个火车道分开的(其实euston车站的9,10站台也是分开的)。所以在拍电影的时候他们把4,5站台改成了9,10站台。

St. mary church, 是cambridge的主要教堂,但其实很多学院中也都有教堂。

Fountain Trinity College, 三一学院


The trinity avenue bridge, the first bridge we met. 在剑桥见到的第一座桥。

Kitchen Bridge,viewed from the Trinity Avenue Bridge,从trinity桥上看到的“厨房”桥。应该是属于St.John college.

Punting, 就是撑船了,好像也是很多学生的兼职。

Bridge of sights,built in1831,linking the buildings of st.John’s college 叹息桥,建于1831年。

Only Senior members of the college and their guests are allowed to walk on the grass.

只有学院的高级成员和他的客人可以在草坪上走过。我们正好看到两个人从草地上走过。

the King’s college, Henry VI’s statue.

the Backs,从背后看国王学院

river cam, and clare bridge

 

river cam

the Queens’ college, cambridde的王后学院是Queens,但是oxfrod的是Queen’s

纪念参加过两次世界大战的当地官兵。

September 13, 2006

Amzanig huh? (转)

Filed under: Diary, Jokes

Aoccdrnig to a rscheearch at Cmabrigde Uinervtisy, it deosn’t mttaer in waht oredr the ltteers in a wrod are, the olny iprmoetnt tihng is taht the frist and lsat ltteer be at the rghit pclae.The rset can be a total mses and you can sitll raed it wouthit porbelm. Tihs is bcuseae the huamn mnid deos not raed ervey lteter by istlef, but the wrod as a wlohe.

 Amzanig huh?   emoticon

September 10, 2006

“99便士”定价法的大用处

Filed under: From Web

 
作者:英国《金融时报》专栏作家提姆•哈福德(Tim Harford)
2006年8月21日 星期一
 
 
我注意到你的书《卧底经济学家》(The Undercover Economist)标价为17.99英镑。你在书中强调,理性和计算是经济行为的基础。如果真是这样,为何那么多价格要以99便士来结尾?难道消费者真的会把17.99英镑当成17英镑吗?

达尼埃拉•阿克(Daniella Acker),通过电子邮件致信

亲爱的达尼埃拉:

 

罗彻斯特大学(University of Rochester)的经济学家斯蒂文•兰德博格(Steven Landsburg)给出了一个更加可信的解释:制定这样的价格不是为了利用人们的弱智,而是为了防止出现不诚实行为。

一般书店都会遇到很多顺手牵羊的行窃案,像我的书这样诱人的产品,更是容易成为行窃的对象。但是,从顾客行窃行为中获益最多的莫过于店员。

如果一本书(或其它任何产品)的标价正好是10英镑、15英镑或20英镑,那么顾客常常会交付刚刚好的金额。在这种情况下,店员不用打开钱柜,就可以轻易地替顾客把货物包好,然后把现金揣进自己腰包。

这样一来,书似乎是被顾客偷走了,而这种中饱私囊的做法,比试图销赃一本《追忆似水年华》(la recherche du temps perdu)或《卧底经济学家》要有吸引力得多,风险也可能更低。所有理性的商店窃贼都应该在商店里找份工作。

然而,价格定得越是不便,那些依靠操纵钱柜行窃的人就越不可能得逞。顾客将索要找零,而且可能会质疑一个从自己的衣袋里掏钱,为顾客找零的店员。

如果这个理论是正确的,那么,在那些业主亲自当掌柜的店铺里,我们就不应该看到以99便士结尾的价格,而在不可能发生顺手牵羊行窃的网上店铺里也一样。

我要特别指出,在亚马逊(Amazon)网上书店里,我这本书的价格尾数就不是.99,而是.78。

 

Get free blog up and running in minutes with Blogsome
Theme designed by Jay of onefinejay.com